在日本,如果你在书店购书,店员都会用敬语问一句「カバー、おかけしますか?」(您需要包书皮吗?),此时,你千万不要惊讶,因为这个“书皮”其实就是我们小时候每个新学期拿到书本时最爱捣鼓的那事了,只是我们的“包书”通常在小学毕业之时就停滞不前,而在日本,包书皮已是日本独特的文化,并且有着令人意想不到的漫长的历史。
据日本书皮协会的一位长者解释说,一百多年前,旧书店出于保护书的目的,为售出的书包上纸书皮。包上书皮,不仅能证明付了钱,还能为书店做宣传,这项服务便从那时流传开,一直延续到现在。
如今,“书皮”文化已经融入了普通大众的日常生活中。调查显示,在日本,让书店员直接包上书皮的人数高达57.0%,可见人们对书皮的喜爱程度,而且在日本,从北海道到冲绳,日本大大小小的书店都有各自设计的包书纸。它既承担了保护书籍、保护读者隐私的作用,也成了书店的移动广告牌,在智能手机尚未出现之前,东京等大城市的电车里,不少人更是手捧一本包有书皮的文库本,用来消磨车上无聊的时光。久而久之,包书纸也如同藏书票一样,成了藏书爱好者争相收集的纪念品。
当然,除了在书店让店员包上书皮外,许多日本人也会亲力亲为,自己亲手为书本添一件新衣。一些人固然是为了保护书,但也有很大一部分人的理由是不想将自己的喜好透露给其他人。
不过,现在有超过半数的日本人仍会使用书店里提供的免费书皮,但出于环保考虑,不包书皮的人们也渐渐增多。
精英特速读记忆训练网总编辑